Przy całej tej pracy przy safari nie mam wiele pożytku z pokoju... W klubie.
Теперь мне незачем снимать номер в клубе.
Powiedział pośrednikom, że potrzebuje całej tej przestrzeni na fortepiany.
Он сказал риэлторам, что ему нужно место для его роялей.
Tylko Ferrie miał wyrzuty sumienia z powodu całej tej sprawy.
Знаешь, Фери единственный хоть О чем-то сожалел.
Maless może być po prostu następnym pionkiem w całej tej sprawie.
А Малес может оказаться очередной пешкой в этой игре.
Tak a propos, oficjalnie Wujek Sam pozostaje neutralny w całej tej grze.
Между прочим, дядюшка Сэм не имеет к этому делу никакого отношения.
A komisja już się zajęła wprowadzeniem embarga informacyjnego w całej tej sprawie.
И комитет собирается выпустить специальное заявление, кое-кого опередив.
Bo na całej tej planecie żyją zwierzęta, które czują, że nie mogą.
Ведь планета полна зверей, которые не верят в себя.
Nie pokonałem całej tej drogi z Nowego Jorku, aby zostać jakimś oszustem.
Не для того я приехал в Нью-Йорк, чтобы дельцом стать.
Zastanawia mnie to, że... przy całej tej zmianie... wierności ojczyźnie, typie preferowanych mężczyzn, czego poszukujesz?
То, что меня озадачивает... эти все изменения... преданности стране, типов мужчин привлекающих тебя, что это, что ты ищешь?
Najwspanialszą rzeczą w całej tej sytuacji jest to, że nawet pomimo waszego krótkiego pobytu, będziecie mogli nacieszyć się tym wszystkim.
По-моему, это самое прекрасное в Играх, хоть вы и здесь совсем-совсем ненадолго, вы можете наслаждаться всем этим.
Z powodu całej tej sytuacji, niektórzy, uprzedzam, że nie ja, ale niektórzy mogą pomyśleć, że zostawiłeś ją w ciężkim położeniu.
Учитывая, как сейчас обстоят дела, некоторые, не я, заметь, а некоторые, могут сказать, что ты оставил ее ни с чем.
Pod otoczką całej tej potęgi, jesteś nikim więcej niż niekochanym, samotnym, zagubionym chłopcem.
За этой силой прячется никто иной, как нелюбимый, одинокий, потерянный мальчик.
Jestem facetem, który cię ocali od całej tej wspaniałości.
Я тот, кто спасёт вас от этой невыносимой крутизны.
Wiem, że musisz sobie pojeść, ale absolutnie koniecznym jest, że muszę w chuj odpłynąć od całej tej rzeczywistości.
Знаю, что тебе нужно поесть, но... Мне в обязательном порядке нужно отключиться от этой ебучей реальности прямо сейчас.
/A bez tych faktów... musisz ukręcić łeb całej tej historii.
А без фактов, тебе придется отказаться от этой истории.
Bądźmy ze sobą szczerzy, bo nikt tego nie robi w całej tej pierdolonej branży.
Давай только начистоту, потому что никто из этих грёбаных киношников не говорит правду.
I to wasza jedyna okazja, by wyciągnąć coś cennego z całej tej awantury.
Этот корабль - ваш единственный шанс унести что-то ценное из этой передряги...
Zaprzeczasz swojemu udziałowi w całej tej sprawie?
Так... вы отрицаете участие во всем этом?
Jesteś nie tylko wspaniałą prawniczką, ale wręcz kręgosłupem całej tej...
Ты не только отличный адвокат, но и двигатель всего этого...
I nawet gdybym z całej tej walki wyniósł tylko jego uśmiech czułbym się w pełni wynagrodzony.
И если бы эта война мне ничего не дала, кроме его улыбки, То я бы был вознагражден сполна.
Próbuję znaleźć jakiś punkt zaczepienia w całej tej sprawie z wieżowc...
Хочу найти что-нибудь, что... поможет разобраться с этой башней.
Patrząc na pańskie genialne działania w całej tej sprawie, stwierdziliśmy, że przydałby nam się pan.
Уровень изобретательности, который вы проявили в этом деле... Мы могли бы задействовать вас.
A jednak, pomimo całej tej darwinowskiej ewolucji i naturalnej selekcji, one wszystkie znalazły się na jednej linii.
И всё же, несмотря на всю эту Дарвиновскую эволюцию и естественный отбор, они вынуждены помещаться на прямой.
Jestem pewien, że na sali jest sporo ludzi, którzy przeszli przez rozwód i wiedzą o całej tej wrogości, złości, i kto wie co jeszcze.
Думаю, что здесь присутствует достаточно разведенных людей, знающих не понаслышке, что такое гнев и враждебность.
BG: Mówisz więc w swojej książce i teraz, że mimo całej tej dyskusji na temat nowych dowodów na rosnące nierówności ekonomiczne, jesteśmy dopiero na początku całego procesu?
БД: То есть в книге и сейчас вы утверждаете, что несмотря на все обсуждения растущего числа фактов существенного финансового неравенства, мы только в начале этого процесса?
I na całej tej drodze mamy kraje.
Страны находятся на всём этом пути.
Ale są w sercu dwie takie rzeczy, które napędzają filozofię konserwatywną i są bardzo ważne w całej tej debacie.
Но консервативная философия, в самой её глубине, определяется двумя факторами, которые весьма существенны для нашей дискуссии.
Musimy odejść od całej tej złożoności na rzecz ogólnych zasad i celów.
Мы должны перейти от всех этих сложностей к общим принципам и целям.
0.82236409187317s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?